(1) Expressar o movimento [Exprimer le déplacement]
- Le déplacement d'une personne est surtout exprimé, en portugais, par l'utilisation des verbes ir [=aller] et vir [=venir].
- Voici la conjugaison des verbes ir et vir au présent simple de l'indicatif :
Ir
| |||
Singular
|
Plural
| ||
Eu
|
Vou
|
Nós
|
Vamos
|
Você
Ele
Ela
|
vai
|
Vocês
Eles
Elas
|
Vão
|
Vir
| |||
Singular
|
Plural
| ||
Eu
|
Venho
|
Nós
|
Vimos
|
Você
Ele
Ela
|
vem
|
Vocês
Eles
Elas
|
Vêm
|
(2) Vocabulário
- Voici une liste des principaux moyens de transports et les prépositions qui les introduisent devant ir ou vir. Le choix de la préposition est un aspect assez complexe de la grammaire brésilienne (ce qu'on appelle regência nominal et verbal) ; on en parlera que très vaguement, mais faites attention à bien apprendre dès maintenant les bonnes prépositions face à tel verbe ou tel autre.
Ir & Vir
|
De bicicleta
|
De trem
| |
De ônibus [=bus]
| |
De carro
| |
De avião
| |
De táxi
| |
De metrô
| |
De navio [=bateau]
| |
A pé
|
- Remarquez l'exception pour a pé [=à pied] : elle nous permet d'introduire une nouvelle préposition, a, qui peut le plus souvent être traduite par à en français.
- Autre préposition importante à ajouter à notre liste des prépositions est la préposition para qui peut être traduite en français par vers, mais qui n'est pas aussi fréquente que son homologue portugaise. En effet, dans une phrase comme "Para onde vamos?" on dirait plutôt en français "Où allons nous?" que "Vers où allons nous?". Le portugais, surtout la norme brésilienne, utilise beaucoup cette préposition : en règle générale on peut dire que là où un français n'utiliserait pas sa préposition vers un brésilien utilisera sa préposition para. Ainsi dans la réponse à la question "Para onde vamos?" on dira "Vamos para o centro." [=Nous allons au centre ; ou littéralement "nous allons vers le centre"].
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire